Sworn translations
A little ‘handicraft’ from English and Russian into Dutch
Sworn translations
If you are going through a procedure for which you need the sworn translation of one or more documents from English or Russian into Dutch, or vice versa, you have come to the right place. As a sworn translation has exactly the same legal value as the original document, official authorities request, for example, the translation of
– a birth certificate from abroad in the context of a marriage or legal cohabitation with a partner of foreign origin in Belgium
– a diploma with transcripts of records for those who want to register at a university
– or proof of income for those who wish to take out a loan abroad
– a clean record of convictions for those who want to find a job or reside abroad
etcetera.
If the document is destined for use in Belgium, the official formula combined with my electronic signature on my translation will suffice. If you will present the translation abroad, I deposit my sworn translation with the service elegalisation at FPS Foreign affairs, who places an apostille onto it.
In both cases, everything is processed electronically and you receive an electronically signed pdf by email. However, a paper copy is available upon simple request.
In order to do this, I took the oath as a translator and successfully completed an additional compulsory training course at Ghent University. As such, I have a unique registration number in the National Register for Translators and Interpreters.
During and after all my assignments, I am bound to a strict deontological code, which contains, among other things, secrecy and neutrality.
Authenticity and precision
Sworn translations require more ‘manual work‘ than other translations. Printing both source text and translation is a must for the extra round of proofreading that every translation goes through, in order to doublecheck every letter and every word.
I love the authenticity that lies in this manual work.
In a nutshell
Sworn translator Russian – Dutch
Sworn translator English – Dutch
Own registration number
Thorough letter-by-letter review & neat lay-out
Strictly confidential processing of every document
Punctual and reliable delivery
An introduction
Working method
If you need an interpreter, please let me know
- what your discussions will be about (the subject),
- when and where they will take place, and
- how much time is provided.
With this information, I can make a price offer for an interpreting assignment.
If you need writing services or a language course, you can also let me know what you need exactly, what the text or language skills are destined for and which deadline you have in mind, so we can make clear arrangements.
As opposed to other professions, freelance translators and interpreters don’t have official price arrangements. This is why I always draw up a proposal depending on the nature, the duration and the volume of the assignment.
